Netflix, HBO y el trasfondo oscuro del mundo de los subtítulos, contado por un traductor despedido

Netflix, HBO y Disney + y demás plataformas de streaming están viviendo su edad de oro en estos momentos. Con miles de millones de personas encerradas en sus casas por el coronavirus, estas empresas están multiplicando sus audiencias y sus ingresos. Pero que tengan un éxito tremendo no significa que traten bien a las personas que trabajan con ellas. En concreto, a los que realizan las traducciones de sus contenidos y redactan los subtítulos.

“Hace un año me echaron de la agencia en la que curraba traduciendo subtítulos de pelis y series. La experiencia fue tan desagradable que desde entonces no he sido capaz de traducir nada más.

Ya me da igual todo, así que puedo decir que fue @deluxe1915 y contarlo en este hilo”.

Netflix, HBO y el trasfondo oscuro del mundo de los subtítulos, contado por un traductor despedido

Así comienza la denuncia de un usuario de Twitter que ha rememorado en un demoledor hilo cómo fue despedido por correo electrónico (de un solo párrafo) por la empresa que se encarga de hacer los subtítulos en español de algunas de las series que disfrutamos en casa.

En el caso del tuitero, esa empresa se llama Deluxe1915, que, aunque tiene su sede en California, Estados Unidos, está deslocalizada y tiene a sus trabajadores desperdigados por el mundo. El tuitero que hace la denuncia, por ejemplo, trabaja en España, pero asegura que sus jefes están en Bangladesh y que apenas saben hablar inglés.

El usuario Follaldre asegura que esta empresa no solo paga cantidades ridículas a sus trabajadores, sino que además pone plazos imposibles. Muchas veces, el celo de Netflix o de HBO para evitar filtraciones hace que los editores encargados de los subtítulos apenas cuenten con unas pocas jornadas -o incluso horas- para realizar su trabajo.

Pero como bien indica el usuario, ese no es el motivo de su enfado, que también, sino que lo que hace que le hierva la sangre es el motivo absurdo por el que fue despedido: simplemente solucionó un problema sin tener el permiso explícito de su jefe, que en esos momentos se encontraba durmiendo en otro uso horario.

“Muchas veces les corregí errores bochornosos en las transcripciones en inglés, que se utilizan para traducir a más de 20 idiomas. Por supuesto, ni ese era mi trabajo ni me pagaban por ello.

Una vez transcribieron "south London geezer" como "self-landing geyser".

En fin, les di muchos motivos para que estuvieran contentos.

Y entonces me llega un correo diciendo que rescinden mi contrato por una vulneración de seguridad. Yo no sé de qué coño están hablando.

Resulta que importar un archivo en el editor de la plataforma es una vulneración de seguridad.

Un editor que tiene la opción "importar".

Lo hice únicamente porque el archivo estaba mal cargado y no me daba tiempo a avisar al jefe de proyecto (que estaba en pleno sueño REM en otra franja horaria) antes del plazo de entrega al cliente.

En fin, me echaron por tener iniciativa y ser proactivo para echarles una mano.

El archivo lo saqué del caché de mi navegador, que es una carpeta en tu disco duro donde se almacenan los datos de las páginas que visitas.

Creo que no les hizo gracia que yo tuviese acceso a ese archivo, cuando en realidad se almacena ahí automáticamente sin que tú hagas nada.

No soy el primero ni el único al que han echado por motivos así de delirantes, o directamente sin explicación.

El trato fue nefasto y me dejó tocado. Me despacharon con un correo muy arisco de un solo párrafo y desde entonces me hacen el vacío y me cuelgan el teléfono.

Ahora sabéis por qué el nivel de las traducciones ha caído en picado en los últimos años. No hay nadie al volante.

Supongo que con esto he cavado mi propia tumba profesionalmente, así que solo espero hacer mucho ruido y que @NetflixPelis o @HBO_ES se replanteen sus proveedores”.

Además de su denuncia, el usuario informa a los demás que existe una herramienta dentro de Netflix que sirve para denunciar algún tipo de error en los subtítulos, un hecho que tristemente cada vez es más frecuente en la plataforma. Quizás de esta forma estas empresas reaccionen y se aseguren de que las subcontratas con las que trabajan traten bien a sus empleados.


Más historias que te pueden interesar:

La saturación de Internet por culpa del coronavirus: ¿está en riesgo el acceso a Netflix o YouTube?

Así serían los logos de las grandes marcas bajo las normas impuestas para evitar la expansión del coronavirus

Cómo desinfectar la pantalla del móvil de forma correcta

Los robots nos roban los trabajos, pero, ¿por qué no nos salvan del coronavirus?

Teletrabajo y coronavirus: algunas empresas controlan a los empleados con fotografías cada cinco minutos y videovigilancia